您的位置:首页 > 句子 > 好词好句 > 老无所依佳句

老无所依佳句

时间:2023-04-07 12:22:21来源:<佚名推荐访问:好词好句

上面那些不会是楼主自己打的吧 应该是字幕对吗呵呵

老无所依佳句

那个杀手喜欢用猜硬币决定杀人。他是一个变态杀人狂。像最后他强迫那个牛仔的老婆选择,他说,我就是这样选硬币一直过来的。但是牛仔妻子拒绝选择,因为她认为她的命运取决于杀手而不是自己。

影片最后那个杀手遇到车祸,被一个闯红灯的撞了。这就是命运。

这是说,面对命运,人往往只能被动的接受,改变命运的权利根本不在自己的手里。

还有一点,杀手用猜硬币决定杀人,说明对他来说没有正义和法律而言,印证了片名老无所依 No Country for Old Men。这是个黑暗的国家,年轻时相信善良和法制,到了年老后才发现以前的努力都是白费。这是个不适合老人居住的国家。

2. 《老无所依》是要表达什么主题

小说《老无所依》展示了美国社会中存在的血腥、暴力、犯罪等阴暗面,抨击了特定社会历史背景下物欲横流、道德沦丧的反文明现象,并通过英雄缺失来表达对壮会的无助感。

许多美国人不相信英雄而崇拜金钱,说明他们认为金钱更能给他们带来生活上的安全感,政府或个人英雄都不值得信赖。然而作者麦卡锡仍希望通过寓言式的小说表达对美国社会回归和平、安宁的过去的向往,表达对拯救人类生命和灵魂、充满能量的英雄的期待。

扩展资料: 创作背景 作者曾在与其关系密切的物理学家穆雷·盖尔曼所创建的圣达菲研究院居住过四年时间,《老无所依》就是在此期间创作的。《老无所依》发表于2005年。

作品赏析 《老无所依》的叙事结构非常奇特,每一章前而都有斜体部分,几乎都是老人贝尔独白式的内心呢喃。两条e69da5e6ba903231313335323631343130323136353331333431353432并置的叙事线索贯穿全文:一条关乎莫斯的亡命之旅,旨在逃脱警察的追捕和旭格等杀手的追杀;一条为贝尔的心灵之旅,贯穿整个小说。

作为两条叙事线索的交叉点,贝尔在他漫长的内心之旅中一直为过去所困扰,不能直面当下社会的黑暗。 《老无所依》多采用干净利落、节奏明快的美国西南地区的方言与后现代派小说的碎片化语言。

语言的“沙漠化”正好呼应了美国边境地区“老无所依”的真相。 参考资料来源:百度百科——老无所依。

3. 《老无所依》最后那老人说的话什么意思

第一个梦,贝尔的老爸和贝尔在镇上见面,老爸给了贝尔一些钱,贝尔给弄丢了.这个梦说的是贝尔老爸是个好police,贝尔想子承父业,做一个一辈子的好police,可是他还是缺了点勇气,退休养老去了,所以自己感慨自己没有继承父亲的衣钵,算是丢了父亲的"钱".

第二个梦,贝尔梦到老爸手里拿着"装了火的牛角",超过贝尔,要去某个地方生火,贝尔说如果自己去了那里,就能见到老爸.

第二个梦在说什么呢?这个装火的牛角代表了什么了?首先,像月光一样洁白的牛角代表的是一种正直的力量,其次,火代表社会的秩序,我们需要一个像贝尔老爸一样的愿意站出来去把那些想乱窜的火苗(社会里负面,邪恶的力量)装进牛角里的好police,而且他们要到别的地方去生火,来面对,来控制这些"火".贝尔知道如果自己选择和这些黑势力斗争,他就能和老爸一样,就能"见到老爸",可是现实是,"我醒了".贝尔没有见到老爸,因为他选择了逃避,这个社会越来越乱.

贝尔之前和他叔叔Ellis(就是那个有一窝猫的老头)的对话里提到了当年Mac叔叔怎么死的,他勇敢地出来面对7,8个印第安马贼,虽然被打死,但是坏人们看到了他的勇气,只要有好人敢站出来,社会就有希望,但是现在呢?

而且贝尔在讲梦的一开始强调说他爸死的时候比他现在年轻20岁,这里就是暗示"老人"的含义,老人不是说年龄老了,而是心老死了,想退休,想逃避了,贝尔是个"老人"(逃避者),这个社会不需要这样的"老人",需要的是敢于站出来的"年轻人".

顺便说一下史格的名字,Anton Chigurh,重新排列一下,就是Caught In Horn(直译:装在号角里),所以史格就是这里说的"火",代表了社会上的"反秩序",邪恶的势力,贝尔老爸在的年代,正还能压邪,火都被搁号角里放着呢.

最后的话

回到电影的名称,No country For Old Men,电影的背景是1980年左右,美墨边境viper交易开始猖獗的时候,也是电影里讲的正开始不胜邪的开始,老人代表的是传统的,正确的价值观,正义的力量,贯穿电影所传递的信息就是整个社会都变得贪婪,向金钱,暴力,viper屈服,以前的"好人"又因为坏人的力量过于强大,妥协,甚至逃避,社会的堕落由此而来.

所以No Country For Old Men根本不是什么老无所依,而是更接近于人心不古的意思

4. 老无所依 只能指天画地这句歌词是什么歌

孙露-老有所依

没有你

我不想回去

这里那里

每座屋顶墙壁

家不过是

房间而已

花开正好

只是惹人追忆

待到我

将往事捡起

这里那里

想必心年老去

繁华过眼

冬雨春雨

却只有你

让人如此怜惜

老有所依

只能指天划地

相约同年

同来同去

有些幸福

只能上天给予

念当初

在身边也会想你

老有所依

曾经指天划地

相约不悔

不离不弃

那些情歌

自己唱给自己

为了你伤心时不哭而已

待到我

将往事捡起

这里那里

想必心年老去

繁华过眼

冬雨春雨

却只有你

让人如此怜惜

老有所依

只能指天划地

相约同年

同来同去

有些幸福

只能上天给予

念当初

在身边也会想你

老有所依

曾经指天划地

相约不悔

不离不弃

那些情歌

自己唱给自己

为了你伤心时不哭而已

为了你伤心时不哭而已

5. 老无所依经典对白

Llewelyn Moss: If I don't come back, tell mother I love her.Carla Jean Moss: Your mother's dead, Llewelyn.Llewelyn Moss: Well I'll tell her myself then.卢埃林·摩斯:如果我再也回不来了,告诉妈妈我爱她。

卡拉·吉恩·摩斯:卢埃林,你妈妈已经死了。卢埃林·摩斯:那好吧,我会亲自告诉她的。

Anton Chigurh: What's the most you ever lost on a coin toss.Gas Station Proprietor: Sir?Anton Chigurh: The most. You ever lost. On a coin toss.Gas Station Proprietor: I don't know. I couldn't say.[Chigurh flips a quarter from the change on the counter and covers it with his hand]Anton Chigurh: Call it.Gas Station Proprietor: Call it?Anton Chigurh: Yes.Gas Station Proprietor: For what?Anton Chigurh: Just call it.Gas Station Proprietor: Well, we need to know what we're calling it for here.Anton Chigurh: You need to call it. I can't call it for you. It wouldn't be fair.Gas Station Proprietor: I didn't put nothin' up.Anton Chigurh: Yes, you did. You've been putting it up your whole life you just didn't know it. You know what date is on this coin?Gas Station Proprietor: No.Anton Chigurh: 1958. It's been traveling twenty-two years to get here. And now it's here. And it's either heads or tails. And you have to say. Call it.Gas Station Proprietor: Look, I need to know what I stand to win.Anton Chigurh: Everything.Gas Station Proprietor: How's that?Anton Chigurh: You stand to win everything. Call it.Gas Station Proprietor: Alright. Heads then.[Chigurh removes his hand, revealing the coin is indeed heads]Anton Chigurh: Well done.[the gas station proprietor nervously takes the quarter with the small pile of change he's apparently won while Chigurh starts out]Anton Chigurh: Don't put it in your pocket, sir. Don't put it in your pocket. It's your lucky quarter.Gas Station Proprietor: Where do you want me to put it?Anton Chigurh: Anywhere not in your pocket. Where it'll get mixed in with the others and become just a coin. Which it is.[Chigurh leaves and the gas station proprietor stares at him as he walks out]安东·齐格:通过投硬币决定的事情里,你觉得自己失去最多的是什么?加油站经营者:你说什么?先生?安东·齐格:失去最多的,投硬币的时候。加油站经营者:我不知道,想不起来了。

(齐格从柜台找回的零钱里拿出一枚硬币,弹起落下后,他用手盖住了它)安东·齐格:猜猜。加油站经营者:猜?安东·齐格:是的。

加油站经营者:为什么?安东·齐格:你就猜吧。加油站经营者:好吧,如果猜也可以,我得知道为了什么。

安东·齐格:你只管猜,我不能告诉你,否则不公平。加油站经营者:我根本就不需要猜。

安东·齐格:不,你需要。你刚刚在这里赌上了你的一生,只是你还不知道而已。

你知道这枚硬币的年份吗?加油站经营者:不知道。安东·齐格:1958年,所以它已经整整做了22年的旅行才抵达这里,现在,它在这里,有正面也有背面,所以你只管猜就对了。

加油站经营者:好吧,我想知道我能赢得什么。安东·齐格:任何东西。

加油站经营者:怎么可能?安东·齐格:你可以赢得任何东西,猜吧。加油站经营者:好吧,我选正面。

(齐格移开了自己的手,发现硬币确实正面朝上)安东·齐格:做得好。(加油站经营者紧张地拿走了堆成小山一样的硬币,而他显然认为齐格嘴中的"任何东西",指的就是这个)安东·齐格:别把它放到你的口袋里,先生,别把它放到你的口袋里,那是你的幸运硬币。

加油站经营者:那你想让我把它放到哪儿?安东·齐格:任何地方,只要不是口袋,因为在那里它会与其它硬币混在一起,成为一枚普通的硬币,它不应该得到这种待遇。(齐格离开了,加油站经营者一直瞪着他走出去)Wendell: You know, there might not have been no money.Ed Tom Bell: That's possible.Wendell: But you don't believe it.Ed Tom Bell: No. Probably I don't.Wendell: It's a mess, ain't it, sheriff?Ed Tom Bell: If it ain't, it'll do till the mess gets here.温德尔:你知道的,那里不可能没有钱。

爱德·汤姆·贝尔:完全有可能。温德尔:但是你不相信我说的。

爱德·汤姆·贝尔:是的,可能我确实不相信。温德尔:一片混乱,不是吗?长官?爱德·汤姆·贝尔:即使不是,也会有混乱找到这里的。

Wendell: You think this boy Moss got any notion of the sorts that're huntin' him?Ed Tom Bell: I don't know, he ought to. He's seen the same things I've seen, and it's certainly made an impression on me.温德尔:你认为这个叫摩斯的人,知道有人在追杀他?爱德·汤姆·贝尔:我不知道,不过他应该知道,他能看到我看到的事情,这让我真的留下了非常深刻的印象。Man who hires Wells: Just how dangerous is he?Carson Wells: Compared to what? The bubonic plague?雇用韦尔斯的男人:他到底有多危险?卡森·韦尔斯:那得看跟什么比?黑死病?。